Report a Bug

Game Translation Errors

Hutch_DemorphicHutch_Demorphic Administrator, Hutch Staff Posts: 1,076 admin
One of our objectives with Top Drives, is to make it accessible and enjoyable to as many players as possible. This includes supporting as many different languages as possible.
The process of translating (or more accurately, localising) a game can be complex, and a lot of subtle nuances and meanings can be lost and our visibility over these issues is often limited.
If there's a word, or translation in any language that annoys you, or is clearly incorrect, then we want to hear about it.
Please use this form to tell us which language the problem is in, what the current translation says and what you think it should say. Also please try to tell us where in the game the error is located, it will help us to quickly identify and fix potential issues.

This is an incredibly valuable service that improves the game for the whole community, so don't be shy about posting bugs and errors.

http://hutchgames.com/game-localisation-errors/

Comments

  • AsKaNiAAsKaNiA Member Posts: 1
    edited September 19
    It's very important.
    Post edited by AsKaNiA on
  • AnnibalAnnibal Member Posts: 1

    I wanted to point out some translation errors for the Italian version that have been bugging me for no reason since the beginning of the game.


    1- In the campaign, the last section’ caption (the one in Legrand boss fight) says “È ora di tirare fuori le armi pensaNti”.

    That means “Let’s bring out the thinking weapons”, if you want to say “ the heavy weaponry” it should be “armi pesanti”, without the first N.


    2- “Open slots” in the garage is translated as “Apri Slot”, which is... “You open a slot” and does not mean “Available slots”. May I suggest “Slot disponibili” (available slots) or “Slot liberi” (as in free slots but not the “no payment” but still in the “available for use” meaning).


  • iron_styleiron_style Member Posts: 108 ✭✭✭


    In Spanish game, the text in circle are written in Italian, correct translate for “da sogno” is “de ensueño” or “sueño americano” if that means the new cars (American dream). The text behind special pack must be “5 tarjetas, al menos 1 superrara o mejor sueño americano”
Sign In or Register to comment.